青钢影台词语录大全(中英文对照)
青钢影卡密尔被誉为英雄联盟里的人生导师,因为卡密尔台词经典且富有哲理。
下面分享青钢影台词语录大全,包括英文原版,也包括青钢影互动台词。
青钢影 卡蜜尔 Camille
- 【选择英雄】
精准与否就是屠宰与手术的区别。
Precision is the difference between a butcher and a surgeon.
- 【攻击台词 Attack(1—87)】
通用
你要自知。
Know your place!
我注意到你,你就危险了。
Seek my attention at your peril.
你的局限导致了你的衰亡。
Your limitations will be your downfall.
我的动机与你无关。
My motives are not your concern.
别着急,我还没完事呢。
Don't worry. I'm not finished yet.
你的失败已经被算出来了。
Your downfall has already been calculated.
如果你赢不了,就不要动手。
Don't engage if you don't seek to win.
你的徒劳,让人失望。
Your feeble efforts are... Disappointing.
卓越是一种品德,你恰好欠缺。
Excellence is a trait you lack.
想阻止我?你是哪位?
Who are you to try and stop me?
我知道我是什么东西,你呢?
I know what I am. Do you?
形式的纯粹,功能的纯粹。
Purity of form, purity of function.
武器的德行要在战斗中体现。
A weapon's virtue is proven in combat.
切忌愚鲁。
Don't be crass!
如果你没有目的,就什么也别做。
Do nothing if you wish to be nothing.
哼,这件事结束时,你也许会感谢我的。
Hmph; You may thank me when this is over.
你没有哪怕半点用处。
You are utterly unemployable.
这是你的极限了?
This is your best!?
你不会想出现在我的名单上的。
You do not want your name on my list.
你的行为不可容忍。
Your behavior is unacceptable.
我会把你变成无关紧要的琐事。
I will make you an irrelevant detail!
小心你的言行。
Behave yourself!
敬酒不吃吃罚酒。
Hostility works if courtesy fails.
进化胜过痛苦。
Progress trumps suffering.
你很懦弱。
You are meek.
多么粗野。
How gauche.
我已经足够年纪明白事理了。
"I'm old enough to know better"
一板一眼就会滋生弱点。
Pattern breeds weakness.
你会合作的。
You WILL co-operate.
你毫无策略的行动让我恶心。
Your lack of strategy disgusts me!
我把话说清楚好了,我会杀了你。
Let me be clear. I WILL kill you.
我发觉你技巧平平。
I find your skill lacking.
可悲。
Pathetic.
注意你的礼貌,除非你想要我来管教。
Mind your manners, or I'll mind them for you.
这份工作不是为业余人士准备的。
This work isn't for amateurs.
你在死前就会被遗忘。
You will be forgotten before you're dead.
多么碍眼。
How inadequate.
你就是通往结局的路。
You are a means to an end.
目标已消除。
Target Neutralized.
自负会让每个人都屈膝下跪。
Ego brings everyone to their knees.
目标已出现。
Eye on the target.
要么打要么跑,优柔寡断令人厌恶。
Either attack or run. Your indecision is repulsive.
安妮
哦,我可不是在跟你玩。
Oh I'm not playing with you
奥瑞利安 索尔
人类的束缚在你身上看起来挺般配的。
The yoke of mankind looks good on you.
布里茨
天哪,有人能给这根棒槌指点一下吗?
Oh my... can someone put a sheet over this hat rack?
凯特琳
法律需要维护,才能维护人民。
The law protects when it is protected.
少戴帽子,多穿裤子。
Less hat, more pants.
你的枪是爸爸给你买的吗?
Did Daddy buy you that gun?
我不是你笨拙的执法官。
I am not one of your blunt-object enforcers.
德莱厄斯
你真的是……诺克萨斯的典型。
How very.... Noxian of you.
蒙多医生
你简直就是个低能儿。
You are behaving like an imbecile!
艾克
孩子,我已经考虑了所有的可能,也计划好了。
Child, I have considered every outcome. Plan accordingly.
你想得还不够长远。
You are not thinking far enough ahead.
伊泽瑞尔
安静,让大人们好好聊聊。
Shush now! Leave the talking to the adults
菲奥娜
你也许是个不错的陪练。
You might be decent practice.
普朗克
你还是当个死人比较好。
It would have been better for you to stay dead.
黑默丁格
你知道变强的公式吗?
Do you have a formula for being better?
我猜,我必须给你上一课。
I suppose I must teach you a lesson
艾瑞莉娅
我的刀刃更锋利。
My blades are sharper!
迦娜
我在我的茶杯里看到过更大的旋涡。
I've seen bigger tempests in my tea cup.
杰斯
英雄是最好不过的目标。
Heroes make such nice targets!
烬
大好时光都浪费在演说里了。
So much time wasted on presentation.
你的丑态妨碍的是你自己。
Your antics have become a liability.
克烈
你要明白,我甚至不相信你存在。
You know... I don't even believe in you.
拉克丝
你的失误照亮了你的天真。
Your mistakes illuminate your naivety.
茂凯
平庸就是所有邪恶的根本。
Mediocrity is the root of all evil.
奥莉安娜
谁把你从玩具盒里放出来了?
Who let you out of your toy box!?
该剪断你的线了,小木偶。
Time to cut your strings, little puppet.
波比
无私奉献真是乏味透顶。
Altruism is so insipid.
锐雯
跑远点,小女孩,注意你的长辈。
Run along, girl, and mind your elders.
辛吉德
你自己的药水味道如何?
How about a taste of your own medicine?
图奇
消灭你?我乐意至极。
Exterminating you would be a pleasure.
蔚
看好了,小姑娘,我是你的未来。
Watch it, girl. I am your future!
直截了当?和许多蠢货一样。
So direct, like most fools.
维克托
告诉我,多一只手会让你多一分光荣吗?
Tell me. Hmph; Is it the third arm that makes you extra-glorious?
你的进化只是无用功。
Your revolution has ceased to be useful.
你已经成为了进化的阻碍,该清除你了。
You have become an obstacle to progress. Time to remove you.
沃利贝尔
我的房间缺一条地毯,你挺合适的。
You would look better as a rug in my foyer.
沃里克
我就是防狼的专家。
I am the one who keeps the wolves at bay.
我们都是怪物,而你只是跑出去了而已。
We are all monsters. Now, you are just one on the outside.
你的主人没教过你怎么走路吗?
Didn't your master teach you to heel?
你难道不该被牵着吗?
Shouldn't you be on a leash?
亚索
你很快,但我更快。
You are quick, but I am quicker!
约里克
要多想,不然你就是在给自己挖坟。
Think ahead, or start digging your grave.
扎克
我是一件武器,而你是……一种布丁。
I am a weapon.You're some sort of... pudding.
吉格斯
华而不实。
All flash and no substance.
基兰
快看,这是最糟糕的时刻。
Oh look, it's the worst of times.
- 【购买道具 Buy(88—91)】
战利品,归战胜者。
To the victor, the spoils.
好工具总会属于钱包最厚的人。
The right tool goes to the one with the heaviest purse.
好运总会眷顾富人。
Fortune favors the wealthy.
一位得体的女士会采用很多手段。
A proper lady employs many methods
- 【首次移动 First Move(108—112)】
召唤师峡谷
进化一刻也不能停歇。
Progress should never be kept waiting.
我仍是人类——的同类。
I remain human - for the most part.
任务指引我的去向。
I go where the work leads.
扭曲丛林
破败的岛屿,哼,多么华美。
An island of ruination. Heh, how glamorous.
嚎哭深渊
我,恨,雪。
I HATE SNOW.
- 【互动 interaction(113—140)】
首次购买道具?
金钱总是万能的。
Money makes everything easier!
友方拿到一血
吞噬他们。
Whittle them down!
被动—适应性防御抵挡伤害
真是浪费。
What a waste!
我已经看透你了。
I've already figured you out.
你的尝试没有意义。
Your attempts are feeble.
太容易看穿了。
So predictable...
多粗鲁。
How rude!
你在还手吗?啧,太自私了。
Are you fighting back? -Tut- How selfish!
那一招顶多算是中等水平。
That was mediocre at best.
从战争迷雾中攻击攻击敌人
注意了。
Pay attention!
看清你要去的地方。
Watch where you're going!
提防你的周围
Mind your surroundings.
敌方拿到一血
你们现在有些粗鲁过头了。
Now you're just being... vulgar.
卡蜜尔拿到一血
并不太困难。
That wasn't so difficult!
我探测到的是恐惧吗?
Is that fear I detect?
敌方尝试逃离终极技能—海克斯最后通牒
想要离开得先申请许可。
Ask permission if you want to leave.
我没说你可以走了。
I didn't say you could leave.
你不会真的以为我会让你就这么走掉吧?
You didn't really think I would let you go that easily?
只有我同意了,你才能走。
You will leave when I allow it.
敌方尝试闪现出终极技能—海克斯最后通牒
那没有用的。
That's not going to work!
懦弱比懒惰更可怕。
Cowardice is worst than laziness.
双杀
我对中间人表示蔑视。
I despise middle-men.
你来得太迟了。
You are too late.
连续两次击杀同一敌人
你的策略缺乏变化。
Your strategy lacks variety.
你再一次犯了同样的错误。
You have made the same mistake twice!
连续三次击杀同一敌人
今天不是你的幸运日。
This is not your lucky day.
五杀
我不留目击者。
I don't leave witnesses.
四杀
这就是解决问题的现场。
This is what problem solving looks like!
- 【开玩笑 Joke (141—151)】
一个诺克萨斯人,一个祖安人,一个弗雷尔卓德人走进了我的刀刃,然后没了。
A Noxian, a Zaunite and a Freljordian walk into my blade. The end.
说个笑话?如果在死胡同里碰到了我会怎样?开膛破肚。
A joke? Hmm... What do you get when you cross me in a dark alley? ... eviscerated.
被敌方开玩笑
以你为例,智商看来是一个糟糕的意外。
In your case, intelligence seems like an unhappy accident.
等我割开你的喉咙时,希望你仍然笑得出来。
I hope you still think that's funny when I slit your throat...
我猜不同的笑点代表着不同的智力水平。
I suppose wit varies with intelligence.
哦,自己说话对你来说一定很困难。
Awww... thinking for yourself must be difficult.
哈……哈……哈……
Ha...Ha...Ha...
粗鲁保证能换来极其难看的死亡。
Rudeness is a sure way to an ugly death.
友方开玩笑
有趣。
Amusing!
不要恳求别人的关注,太不合礼数了。
Don't beg for attention, it's unbecoming.
不要有趣,要有用。
Don't be funny, be useful.
- 【击杀敌方英雄 Kill(152—215)】
安妮
灰飞,灰落,你也倒下。
Ashes, ashes, you fall down.
奥瑞利安 索尔
嗯,暗淡不及星光。
Hmm, that was less than stellar.
阿兹尔
你只能命令你能强迫的人。
Only command what you can enforce.
布里茨
你已经过期报废了。
You have become obsolete.
凯特琳
你那件古董玩意近距离看还真是破旧。
That antique of yours is quite poor at close range.
德莱厄斯
虚张声势是文明开化的反义词,小男孩。
Bravado is contrary to civility. Much like boys.
灌篮高手 德莱厄斯
你想打篮球,对吗?
Should have brought your 'A' Game.
艾克
你与时间的纠葛,只会回报你更多的谬误。
Your affinity with time does only afford you make more mistakes.
注意了小子,也许下一次你能做对了。
Pay attention, boy. Maybe next time you'll get it right.
伊泽瑞尔
下一次还是带上地图吧。
Next time, take the map.
菲奥娜
似乎两把刀是比一把强。
Looks like two blades are better than one.
灵活的剑术可以赢一时,但灵活的头脑才能赢一世。
A nimble blade wins the fight, but the keen mind wins the war.
普朗克
全都是吹牛,你一次也没动手。
All bluster, no execution.
盖伦
天哪,没人在乎你的愚蠢吗?真是穷乡僻壤。
My boy, no one cares about your silly little country...
黑默丁格
这就是你一直在追寻的结果吗?
Is that the result you were looking for?
俄洛伊
我猜想死亡就是最终的课程了。
I suppose dying is the ultimate lesson.
艾瑞莉娅
你该更依赖自己的武器才对。
You should have relied on your weapons more!
女主播 迦娜
今天的预报是:你会死。
Today's forecast? Your death.
杰斯
英雄们有一件事很有意思:他们最后全死了。
Funny thing about heroes: they all end up dead.
烬
战场容不得你哗众取宠。
Showmanship has no place in battle.
奥莉安娜
自立自主,总胜过俯首为奴。
Better to be self-made than made to serve.
潘森
希望你下一次转生能有好运。
Good luck in your next incarnation.
波比
看来你不是英雄。
Looks like you weren't the hero.
雷克顿
你很邋遢。
You are SLOPPY.
锐雯
诺克萨斯高级统帅部也没办法把锐雯拼成原样了。
And all the Noxian High Command couldn't put Riven together again.
瑞兹
剪刀就要剪纸。
Scissors... beats...paper.
慎
在阴影里玩耍你可要小心了。
Play in the shadows at your peril.
辛吉德
化学反应已经中和。
This chemical equation has been neutralized.
提莫
班德尔城斥候守则一:变强。
Bandle scout rule number one: Be better.
崔斯特
卡牌可没教你多活一天的办法。
Living another day was not on the cards.
图奇
哦,丑陋的小东西。
Ugh! hideous little thing.
蔚
祖安人的层次和礼貌,我毫不意外。
All the class and manners I expect from a Zaunite.
维克托
那个,挺光荣的。
That was glorious.
永远不要全机械化。
Never go full machine.
弗拉基米尔
如果鲜血干扰了我,我就不能好好干活了。
If blood fazed me, I wouldn't be very good at my job.
沃里克
并不是所有的狗都会去天堂的。
Not all dogs go to heaven!
你以前也是武器?哭鼻子喽。
You were a weapon? Boohoo!
孙悟空
有样学样,美猴王。
Monkey see, monkey die!
亚索
你这把剑的传奇就到此为止。
The story of your sword is over.
约里克
致人死地和自寻死路,可要分清楚了。
It's a fine line between deadly and dead.
扎克
哦,我身上好像沾了一点。
Ugh! I think I got some on me.
劫
那是故意的,还是说你真的大意了?
Was that deception or were you really that careless?
吉格斯
投弹完毕。
Bombs... away!
婕拉
去顶,入盆。
Potted and pruned.
通用
现在,你起码明白了死亡的道理。
You could at least be civilized about dying...
我说过了,日安。
I said good day!
这不是私人恩怨,你只不过是被抛弃了而已。
Don't take it personally, you were simply outclassed.
你本来就不合逻辑,不用大惊小怪。
You are inconsequential, don't fuss so!
工业永远不败。
Industry always triumphs.
目标清除。
Target eliminated.
问题解决了。
Problem solved.
至少死得尊严。
Ugh, at least die with some dignity!
这是职业水平的展示。
This is what a professional looks like.
你觉得你自己应该有更好的下场?不,没有。
Think you deserve better? You don't.
啊,今天对你来说真是糟糕到底了。
Ugh, today just got terribly bad for you!
你已经被忘却了。
You are already forgotten!
权贵阶层与流血杀人总是形影不离。
Bloodshed and the upper class have always gone hand in hand.
大杀特杀
你们想阻止我吗?我觉得你们不行。
Were you going to stop me? I didn't think so.
值得做的事情,就是值得做对的事情。
Anything worth doing, is worth doing right.
让我满意的不是杀戮,而是完成了任务。
The satisfaction isn't in the killing, but in a job well done.
专业人士从来不放马后炮。
Professionals never second guess.
他们雇我不是用来犯错的。
They do not pay me to make mistakes!
不要走,跑起来。
Remove the strong and watch the weak crumble...
不要走,跑起来。
Don't walk away....RUN.
- 【摧毁防御塔(216—217)】
摧毁内塔
地基一旦腐朽,城墙也就长久不了了。
When the foundation's rotten, the walls give so easily.
摧毁外塔
只要耐心等待,裂缝总会出现的。
Wait long enough and the cracks always show!
- 移动 Move(222—261)
科技与我的关系……比较复杂。
Technology and I have a....complicated relationship.
为了皮尔特沃夫的进化,我用灵魂做了交易。
I bargained my soul for the progress of Piltover.
我就是所谓的无理资产。
I'm what you would call; a deniable asset.
我将确保皮尔特沃夫的生存。
I ensure the survival of Piltover!
进化的代价是必要的死亡。
Progress is honed on necessary deaths.
我的技艺抹除了皮城的混乱。
My skills eliminate the chaos of Piltover.
过往的残酷回忆不会随着年岁而消减。
The harsh memory of one's past does not soften with age.
悔恨会磨平我们灵魂中的棱角。
Regret is what tempers the steel of our soul.
合适的话语胜过锋利的刀子。
The right word cuts more deeply than a knife.
恐惧磨快了每一把刀刃。
Fear sharpens every blade.
我不玩游戏,我来定规则。
I don't play the game, I make the rules.
谎言不会伤人,真相才是快刀。
It's not lies that cut but the sharpness of the truth.
野心需要事实的约束。
Sometimes ambitions must be restrained.
暴力是了结的手段。
Violence is a means to an end.
为仆则忠,为主则怠,这便是道德。
Morality is a beautiful servant...and a dangerous master.
优雅永不过时。
Elegance never goes out of fashion.
皮尔特沃夫终将迎来自己的宿命。
Piltover will achieve it's destiny!
我们都有底线,而我也许已经越过了自己的。
We all have lines, I may have crossed mine...
进化大道上的又一步。
Another step on the march of progress.
他们雇我来发现问题,然后一举扫除。
They pay me to find problems...and then dispose of them.
人人有自己的位置,忘乎所以就危险了。
Everything has a place, forgetting yours is dangerous.
谈判破裂的时候,我就有工作了。
I am employed when negotiations fail.
社会需要规范。
Society needs rules.
自力更生的女性应该更加流行。
Self-made women need to be more prevalent.
权力的维持必须不计代价。
Privilege must be preserved at all costs.
定义你的不是武器本身,而是你使用它的方式。
It is not the weapon that defines you, but how you wield it.
这不过是我的专长而已。
This is simply my profession.
友善是如此乏味。
Being nice is sooo tedious.
有时候伤疤是一个人最上等的华服。
Sometimes scars are the most refined attire one can wear.
技术服务于进化,而非控制。
Progress is served by technology, not controlled by it.
世界既不黑也不白,而是一道精致的灰。
The world is not black or white, heh; but a delicious shade of gray.
效率是成功的核心关键。
Efficiency is paramount to success.
手上的任务是唯一重要的事。
The task at hand is the only one that matters.
假扮无辜真是浪费时间。
Feigning innocence is so time consuming.
秩序因我而存在。
Order exists because of me.
对于皮城的问题来说,我就是解决的方法。
For the problems of Piltover, I am the solution.
粗鲁无礼必须被根绝。
Rudeness must be eradicated!
我不会被误导。
I will not be misled.
慈悲是一种我无法承担的奢侈。
The luxury of mercy is one I cannot afford.
结果意味着一切。
Results are all that matters.
- 【回城 Recall(262—266)】
后悔的苦果总比死亡的结局更容易接受。
Better to sip regret than swallow death!
喝杯茶的时间总是有的。
There's always time for tea!
你得先看重自己,否则别人就会当你一钱不值。
Value yourself first, lest you be deemed worthless.
我唯一需要的就是时间。
I only need time.
识时务者为俊杰。
Character is revealed by when one retreats.
- 【技能 Skill(267—296)】
触发被动—适应性防御
意料之中。
Calculated.
胜出意味着变强。
Winning means being better.
你逃避不了行为的后果。
You won't avoid the consequences of your actions.
成功与失败的分别在于适应能力的高低。
The difference between success and failure is adaptation!
被动—适应性防御冷却完毕
如果生活还没能改变你,那你已经失败了。
If life hasn't changed you, then you have failed!
不计后果。
Reckless!
自满会孕育死亡。
Complacency breeds death.
适者生存。
Adapt or perish.
Q—精准礼仪
呵呵,一位永远不会弄脏手的女士。
Tut-tut a Lady never dirties her hands.
窍门就是脑子机灵,手脚麻利。
The trick is to be clever and quick.
好的礼节要通过耐心来测试。
The test of good manners is patience.
等待会带来丰厚的奖赏。
Waiting yields the most reward!
耐心不是一种品德,而是唯一的品德。
Patience isn't a virtue, it is the virtue.
有耐心才是好猎人,否则就是死猎人。
Patience is what separates good hunters from dead ones.
我好像错过了一点东西。
Looks like I missed a spot.
专家的标志就是精确。
A professional is marked by precision.
机会只会眷顾等待的人。
Opportunity rewards those who wait.
精准是唯一重要的标准。
Precision is the only standard that matters.
W—战术横扫
刀越快,活也越快。
A sharp blade quickens the work.
未来的世界将会更加多变。
The future favors the versatile
任何事情都要一分为二,由我来分。
There are two sides to every issue, my side and the wrong side.
我失去耐心了
I am out of patience!
E—钩索
我来抓你了。
I'm coming to get you.
我要你在哪里,你就在哪里。
You will be where I want you to be.
逃命也只是徒劳。
Running will make no difference.
只有懦夫才会逃跑。
Only cowards run.
再来猜一次你的命运,你还是会错。
Second-guess yourself. You will still be wrong.
你真觉得自己能逃掉?
Did you really think you could run?
你要去哪里?
Where are you going?
你缺乏必要的战略眼光。
You lack strategic foresight.
- 【嘲讽 Taunt(297—311)】
通用
如果你没有战斗的本领,起码也要有赴死的意识。
If you don't have the talent to fight, at least have the decency to die.
凯特琳
皮带?难道现在流行打扮成平民吗?
Belts? Is dressing like a commoner fashion now?
不要去寻找那些你不想遇到的东西。
Don't go looking for something you don't want to find.
艾克
沙漏小子?日晷男孩这名字已经被人抢了吗?
Hourglass kid? Was sundial brat already taken?
敌方尸体
这么多的尸体,这么少的时间。
So many bodies...so little time!
伊泽瑞尔
你的小玩具可救不了你的命。
That little toy of yours won't help you when you're dead!
瑞兹
我要先等你咨询一下你珍贵的符文吗?
Shall I wait while you consult your precious runes?
蔚
你有没有想过自己为什么变成了孤儿?
Ever wondered how you became an orphan?
嗯,就像是在看一面简陋又粗野的镜子。
Mmm, it's like looking into a crude, boorish mirror.
维克托
哦,你的革命真是……古怪。
Oooh, your revolution is so... quaint...
沃里克
看这里,小狗狗。
Here, doggy.
嘲讽友方
极端很容易,平衡才是最难的。
Extremes are easy, it's the balance that is difficult
被敌方嘲讽
你正在展示自己的无知。
Your ignorance is showing.
尽管吹牛吧,趁你还有地方,趁你还活着。
Find bravado where you can, while you can.
被友方嘲讽
结果比宣言更有利。
Results speak louder than words.
- 【终极技能 Ultimate(312—325)】
R—海克斯最后通牒
对你来说,一眨眼就会结束了。
For you, this will be over in a moment.
你和我来了结这件事情吧,立刻。
You and I will end this. Now.
你会待在我要你待的地方。
You will stay where I want you to stay.
待在这里。
Stay here.
记得永远和带你来的人作舞伴。
Always dance with the one who brought you.
Ah-ah-aah!
- 【使用 Use(326—339)】
生命药水
喝个底朝天。
Bottoms up!
干杯。
Cheers!
守卫
不拘小节,最终会坏大事。
Inattention to detail produces shoddy work.
我就是陷阱。
I am the trap!
我还没犯过错。
I have yet to be wrong.
斯特拉克的挑战护手
你在挑战我的耐心。
You try my patience!
贪欲九头蛇
你挡了我的路。
You are in my way.
女妖面纱
再努把力。
Try harder!
水银弯刀
我不是任何人的傀儡。
I am no one's puppet.
幽梦之灵
该是收割的时候了。
Time to thin the herd.
兰顿之兆
软弱温顺从来不是我的品性。
Meekness was never a virtue of mine!
德拉克萨的暮刃
你可以逃,但那无济于事。
You can run, but it won't help!
破败王者之刃
你很强,但我更强。
You are strong, but I am stronger.
巨型九头蛇
我是唯一必需的武器。
I am the only weapon necessary!